Grexit meets Google Translate

You must have got tired of cliches like Greek tragedies.

One of the new words we have had to learn is Grexit, meaning Greece’s exit from the Eurozone (though they have not yet started talking about leaving the European Union).

A prophetic sign at Athens airport the day before the referendum (courtesy of Dr Sunil Mukhi):

Grexit sign

The European Union consists of 27 countries-refresh your memory here:

https://en.wikipedia.org/wiki/Member_state_of_the_European_Union

And there are 20 or more official languages-which would be apparent when you see a passport or other important document from there. It goes without saying that translators have a field day translating every official communication into every other language. The UN manages with a handful of official languages.

We now see what Grexit (or rather “Greece leaves Eurozone”) translates into, courtesy of Google Translate. (“Greece exits” does not seem to convey the meaning as well as “Greece leaves”)

English:     Greece leaves Eurozone

Bulgarian:  Гърция напуска еврозоната

Croatian:   Grčka napusti eurozonu

Danish:     Grækenland forlader eurozonen

Dutch:       Griekenland verlaat de eurozone

Estonian:   Kreeka lahkub eurotsoonis

Finnish:      Kreikka jättää euroalueen

French:      Grèce quitte la zone euro

German:     Griechenland lässt Eurozone

Greek:         Ελλάδα αφήνει Ευρωζώνη

Hungarian:  Görögország elhagyja eurózóna

Irish Gaelic: An Ghréig duilleoga Limistéar an Euro

Italian:          Grecia lascia Eurozona

Latvian:        Grieķija atstāj eirozonai

Lithuanian:    Graikija palieka euro zoną

Maltese:        Il-Greċja weraq Eurozone

Polish:           Grecja opuszcza strefę euro

Portuguese:  Grécia sai da Zona Euro

Romanian:     Grecia părăsește zona euro

Slovak:           Grécko opustí eurozóny

Slovenian:      Grčija zapusti evroobmočje

Spanish:         Grecia sale de la zona euro

Swedish:         Grekland lämnar euroområdet

And the mother language:

Latin:               Greece relinquit Eurozone

Google Translate also covers a few sub-national languages such as Catalan and Welsh, though they haven’t got round to Flemish and Scots Gaelic so far.

The above translations would seem to cover most of the population of the current EU. Note that Serbia, Macedonia and Norway are not in the EU yet. Cyprus should be covered by Greek.

What short and snappy equivalents of Grexit can we expect? In Estonian it might be Kreelah (though this might be too close to Tarzan’s battle cry).  In French it could be Grèqui, and in Italian Grelas. The Irish would have a particularly bad time shortening it. The German language has a tendency to make long single words, but for the moment it could be Grieläs. The Germans are in fact also fond of short forms. In the former East Germany people were scared of the Vopos and still more terrified by the Grepos, i.e.

People’s Police: Volkspolizei: Vopo

Border Police:   Grenzpolizei: Grepo

Now let us see what Google Translate does with Indian languages for the same phrase. See for yourself how (in)effective it is.

গ্রীস ইউরো ছেড়ে

ગ્રીસ યુરોઝોનના નહીં

ग्रीस यूरोजोन के पत्ते   (particularly amusing)

ಗ್ರೀಸ್ ಯೂರೋಜೋನ್ ಎಲೆಗಳು

ഗ്രീസ് യൂറോ ഇലകൾ

ग्रीस Eurozone पाने

ग्रीस यूरोजोन छोडेर

ਗ੍ਰੀਸ ਯੂਰੋ ਨੂੰ ਛੱਡਦੀ ਹੈ

கிரேக்கம் யூரோப்பகுதியில் விட்டு

గ్రీస్ విడిపోతుందన్న ఆకులు

یونان یوروزون چھوڑ دیتا ہے

For once, the Bengali translation is slightly better than the one in Hindi. Probably you will find more amusement in the other languages. I wonder why the Tamil version is much longer than the others.

The great batting marathons

Only twice has a team innings gone into four figures-and these were both by Victoria in the 1920s. There have been several other scores above 900 including two Tests. Here we take a closer look at the top 3 innings from this list:

http://stats.espncricinfo.com/ci/content/records/135790.html

Top position goes to Victoria’s 1107 against New South Wales at Melbourne in 1926-27:

http://cricketarchive.com/Archive/Scorecards/12/12150.html

Note that the first four all scored centuries, and that all four (Woodfull, Ponsford, Hendry and Ryder) were Test players. There were three other Test players in the XI.

From the bowling side, Arthur Mailey recorded what is still the world first-class record for the most runs conceded in an innings:

http://cricketarchive.com/Archive/Records/First_Class/Overall/Bowling/Most_Runs_Conceded_in_an_Innings.html

Still, 4-362 sounds more respectable than 0-259 recorded by Khan Mohammad when Sobers scored his then world Test record of 365 not out. Other Test players in the NSW team were T. Andrew, captain Kippax and Archie Jackson.

A victory by an innings and 656 runs sounds impressive, but it is not the world first-class record. That is an innings and 851 runs, where Pakistan Railways made 910/6 declared against Dera Ismail Khan making 32 and 27. The latter team was making its first-class debut. The Railways team did not include any Test players.

The second four-figure innings came earlier in the decade, with Victoria making 1059 against Tasmania at Melbourne in 1922-23. This, unlike the previous match, was not part of the Sheffield Shield.

http://cricketarchive.com/Archive/Scorecards/10/10684.html

Here the victory margin was slightly better at an innings and 666 runs. The centuries were by Test players Ponsford and Love who were also involved in the match mentioned above. Ponsford was yet to make his Test debut and his earlier highest F-C score was 162. His 429 was then the world record F-C innings, surpassing Archie MacLaren’s 424 in 1895. He surpassed the record with 437 against Queensland in 1927-28. This was also at his favourite MCG. It not was not until 2003-04 that Lara became the only other batsman to cross 400 twice.

The third instance was the highest Test score and ended in a draw:

http://cricketarchive.com/Archive/Scorecards/64/64422.html

Many familiar names here, including M. Jayawardene who made his debut with 66. He had the luxury of coming in at 790/4. There were many Test records set here, of which we mention only a few. The second-wicket partnership of 576 by Jayasuriya and Mahanama was then the world Test record for any wicket and the F-C record for the second wicket. Both records have since been surpassed.

They batted throughout the 3rd and 4th day, before both were out at 615. And spare a thought for debutant Nilesh Kulkarni who took Atapattu’s wicket with his first ball, and ended his career after two more Tests in which he took only one more wicket.