The goose in popular culture

(Statutory warning: this is not about Arnab Goswami or any other Goswami.)

The goose may not be a particularly impressive-looking creature.

But it has contributed a lot to the English language and to popular culture. You have:

Goose pimples (Americanized to goose bumps)

Gooseberries (also known as Amla in parts of India)

Goose-necked lamps:

Goose neck lamp

Phrases: “What’s sauce for the goose is sauce for the gander” or “killing the goose which lays golden eggs”.

Or threats: “I’ll cook your goose”.

Works of literature: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Snow_Goose:_A_Story_of_Dunkirk (This story was quite popular in the past)

Going down the scale, we have Gus Goose, a distant relative of Donald Duck:

Gus Goose

The cricketer Gary Gilmour was nicknamed Gus because, like this character, he constantly got injured in various mishaps.

And there was Goosey Goosey Gander. As in many old nursery rhymes, there is a historical context:

http://www.rhymes.org.uk/goosey_goosey_gander.htm

The word goose is generally used for both male and female, though the correct term is gander for a male, goose for a female and gosling for the young.

And the 19th century limerick writers did not leave the goose unscathed:

Said an old Chinese mandarin.
There’s a subject I’d like to use candour in:
The geese in Pekin
Are so steeped in sin
That they’d sooner let a man in than a gander in.

Fans of Vernon Philander would be dismayed to note that there is an alternative second line which says:

“I’ve found in the course of philanderin’ “

And while the Nazis may not have invented the goose-step, they will always be associated with it:

Which was duly lampooned in this 1940s British comedy:

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Goose_Steps_Out

Goose is also a verb

And so is the gander

Goose Bay and Gander are small cities in eastern Canada. They have importance in the aviation industry, like when an airline had a slogan “No goose, No gander” in the late 1950s. More about this here